ナムカオ絹織物村 - 時が糸に染み付く場所

Dương Đông |

ナムカオ竹細工村は、フンイエンの活気に満ちた「文化の堆積物」のようです。そこでは、シャトルの音が4世紀以上にわたってリズミカルに操縦され、職業を粘り強く守ってきました。

400年の記憶を保存する家並み

薄い日差しの午後にナムカオ(フンイエン省レロイコミューン)に足を踏み入れたとき、私の心に最初に侵入したイメージは、懐かしさに満ちた家並みでした。小さな工場から、織機から規則的にカチカチという音が響き渡り、風に乗って漂う蚕の繭の独特の甘い匂いがしました。

歴史的資料によると、ここの絹織物業は1584年に始まり、2人の職業の祖母であるトゥー・ティエンとトゥー・アンが、古いハタイの土地の技術を村人に伝授したときに始まりました。

時の流れを振り返り、レロイコミューンの文化社会部長であるハ・テー・コン氏は、ナムカオの紬が世界に羽ばたくことを誇りに思っていた1980年代、黄金時代を懐かしく思い出しました。しかし、1990年代の「暗い音符」は職人村を揺るがし、多くの家族が織機から遠ざかることを余儀なくされました。

そのような変動の中で、生産施設、特にナムカオ絹織物協同組合の粘り強さは、遺産の地下水路を復活させるための確固たる拠り所となり、人々が規模を拡大するのを支援すると同時に、ベトナムの絹糸が沖合を越える旅を続けるのを支援しました。

Tiếng thoi đưa lạch cạch đều đặn vang cùng nhịp chân dậm, tay giật của những người thợ cần mẫn bên khung cửi. Ảnh: Phạm Huyền
の音が規則正しく揺れ、織機のそばで勤勉な職人たちが足を踏み鳴らし、手を引っ張る音が響き渡ります。写真:ファム・フエン

ナムカオ紬村は、もともと桑の栽培や養蚕の村ではなく、織物業で有名です。柔らかい紬を作るためには、生産プロセスは一連の細心の注意を払った工程です。

最も手間がかかるのは糸を紡ぐ工程(絹糸の紡ぎ)です。通常の絹織物とは異なり、絹糸は粗い繭から紡ぎ出されます。職人は冬でも夏でも手を水に浸し、鋭い目で糸を一つ一つ選び、巧みに丸め直す必要があります。熟練した職人は、一日中勤勉に働いても、わずか1両程度の絹糸しか収穫できません。ナムカオの絹糸1尺は、職人の汗と忍耐力から結晶化した芸術作品です。

織物工場に入ると、織機を漕ぐ足と垂れ下がる手の調和のとれたリズムに魅了されます。樹齢数十年、さらには数百年の木織機は、今でも粘り強く稼働しています。現在では、多くの織機に電気モーターが追加されており、紬生地は、足を踏み鳴らし、手を引っ張って、糸が均一で特徴的な多孔質になるように微調整する必要があります。冬には暖かく、夏には涼しい感覚をもたらします。

遺産を愛する魂の目的地

生産地であるだけでなく、ナムカオは今日、フンイエン省の豊かなアイデンティティを持つ体験型観光地となっています。毎年、この職人村は数万人の観光客を迎えており、そのうち約1万人がアメリカ、フランス、日本からの外国人観光客です。

観光客はここを訪れるだけでなく、工芸村と一緒に「生活」するためにも来ます。観光客は、絹のスカーフを染める工程を自分で体験するために一日を費やすことができます。水面に色を落とし、独自のモチーフが個人の足跡とともに絹の表面に徐々に現れるのを目撃することは、本当に忘れられない経験です。そこから、各観光客は、なぜ人々がナムカオの紬をそれほど大切にしているのかを理解するでしょう。なぜなら、各製品は繰り返されない物語だからです。

Sợi đũi Nam Cao vàng óng ả. Ảnh: Phạm Huyền
ナムカオの絹糸は黄金色に輝いています。写真:ファム・フエン
Sản phẩm đũi Nam Cao truyền thống chuyển mình phục vụ thị hiếu hiện đại. Ảnh: Phạm Huyền
伝統的なナムカオの紬製品は、現代の嗜好に応えるために変革を遂げています。写真:ファム・フエン

ナムカオ絹織物業が国家無形文化遺産(2023年)として認定され、絹織物セットがOCOP 4つ星認証(2025年)を取得したことは、伝統工芸村の復興努力の証です。若者を村に残すことや観光客のための宿泊施設のインフラストラクチャについて懸念は残っていますが、ここの職人の誠実な笑顔と親切さは、伝統工芸村の観光を体験する観光客を引き留める最も強力な磁石です。

現状維持にとどまらず、レロイコミューンは伝統工芸村のレベルを向上させるための戦略的なステップを実行しています。地方自治体は、最大29ヘクタールの面積を持つ西部地域を計画し、協同組合のための集中保存空間を作り出しています。この方向性は、生産問題を解決するだけでなく、文化・生態観光の発展への扉を開き、伝統的な織物業が現代のフンイエンでより深く根付くのを助けます。

ナムカオ絹織物村を絹のスカーフを持って立ち去ると、各訪問者は、伝統工芸村の価値は、生地の経済的価値だけにあるわけではないことを理解できます。紡績機の音は、北部地方の故郷の心臓の鼓動のように規則正しく響き渡り、400年の過去と持続可能な未来を結びつけています。

Dương Đông
関連ニュース

ソンラ高地のH'Mong族の絹織りの伝統を維持する

|

ソンラの高原の多くの村では、何世代にもわたってモン族の人々が熱心に亜麻を栽培し、糸を紡ぎ、織物を織ってきました。火の横にある木製の織機と熟練した手によって、丈夫で美しい生地が生み出されるだけでなく、この高原の人々の生活や精神性と密接に結びついた独特の文化的アイデンティティも織り上げられます。

「私は彼女に負けた」、「間違った名前のバラのカード」とAI音楽著作権の問題

|

「Em thua cô ta」、「Thiệp hồng sai tên」、およびソーシャルネットワーク上の一連のバイラル歌詞は、音楽を「コンテンツ素材」に変え、AI時代の法的リスクを引き起こしています。

核施設が攻撃を受け、イランは危険な行動を検討

|

核施設への空爆を受け、イランは危険な一手を検討しており、米国とイスラエルとの緊張を新たな段階に引き上げる可能性がある。

雹がフン寺で木々をなぎ倒す

|

3月29日朝、フン寺院史跡地区で最も美しいガジュマルの木に属するガジュマルの木を、雹を伴う雷雨で倒しました。

女子陸上競技選手が全国マラソン選手権でゴール

|

女性アスリートのホアン・ティ・ゴック・ホアは、全国マラソン選手権 - ティエンフォン新聞2026で、突然転倒しましたが、それでも必死にゴールラインを越えました。

ソンラ高地のH'Mong族の絹織りの伝統を維持する

Trường Sơn |

ソンラの高原の多くの村では、何世代にもわたってモン族の人々が熱心に亜麻を栽培し、糸を紡ぎ、織物を織ってきました。火の横にある木製の織機と熟練した手によって、丈夫で美しい生地が生み出されるだけでなく、この高原の人々の生活や精神性と密接に結びついた独特の文化的アイデンティティも織り上げられます。

Tinh hoa của nghề dệt thổ cẩm truyền thống ở Mai Châu

Minh Hoa |

Nghề dệt thổ cẩm thủ công ở Chiềng Châu (Mai Châu, Hòa Bình) đến hiện tại vẫn được người dân địa phương gìn giữ và phát triển như một nét đẹp văn hóa. Trải nghiệm nghề dệt thổ cẩm còn trở thành là một sản phẩm du lịch độc đáo.

Nghề dệt đũi Nam Cao được công nhận di sản văn hóa phi vật thể quốc gia

Lương Hà |

Thái Bình -  Ngày 17.11, Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch tỉnh Thái Bình tổ chức lễ kỷ niệm ngày Di sản văn hóa Việt Nam 23.11.