日本で初めてベトナム語能力評価試験が実施

Tường Vân |

教育訓練省の標準フレームワークに基づく日本でのベトナム語能力評価試験が初めて実施され、2026年4月に予定されています。

Chiều 2.2, Trường Đại học Sư phạm Hà Nội tổ chức Lễ trao quyết định liên kết tổ chức thi đánh giá năng lực tiếng Việt và cấp chứng chỉ tiếng Việt tại Nhật Bản.

Cuộc thi do Trường Đại học Sư phạm Hà Nội và Hiệp hội Xúc tiến Hợp tác Kinh tế Việt Nam - Nhật Bản liên kết, tổ chức thi và cấp chứng chỉ.

The event marks an important step forward in the strategy of internationalizing education and spreading Vietnamese to the Vietnamese community abroad as well as Vietnamese learners around the world.

Trường Dliên kết tổ chức thi đánh giá năng lực tiếng Việt và cấp chứng chỉ tiếng Việt tại Nhật Bản.
Công bố và trao Quyết định về việc liên kết tổ chức thi đánh giá năng lực tiếng Việt và cấp chứng chỉ tiếng Việt tại Nhật Bản giữa Trường Đại học Sư phạm Hà Nội và Hiệp hội Xúc tiến Hợp tác Kinh tế Việt Nam - Nhật Bản. Ảnh: Tường Vân

PGS.TS Nguyễn Đức Sơn - Hiệu trưởng Trường Đại học Sư phạm Hà Nội - cho biết, dự kiến tháng 4.2026 sẽ tổ chức kỳ thi đầu tiên tại Nhật Bản, sử dụng bài trắc nghiệm chuẩn hóa và được Bộ Giáo dục và Đào tạo (GDĐT) cấp phép.

PGS.TS Nguyễn Đức Sơn – Hiệu trưởng Trường Đại học Sư phạm Hà Nội. Ảnh: Tường Vân
PGS.TS Nguyễn Đức Sơn - Hiệu trưởng Trường Đại học Sư phạm Hà Nội. Ảnh: Tường Vân

According to him, this is not simply about organizing a contest but also has a lot of meaning.

"Đây là hành động cụ thể, để phổ biến tiếng Việt, góp phần duy trì thúc đẩy tiếng Việt cho đồng bào người Việt tại Nhật Bản" - Hiệu trưởng Trường Đại học Sư phạm Hà Nội nhấn mạnh và kỳ vọng, những kỳ thi như vậy sẽ càng ngày được mở rộng hơn như ở Thái Lan, Hàn Quốc... nơi có đông đảo người Việt sinh sống, làm việc.

Sharing at the ceremony, Assoc. Prof. Dr. Nguyen Lan Trung - Chairman of the Vietnam Linguistics Association, Vice Chairman cum General Secretary of the Association for Liaison with Vietnamese People - said that developing the Vietnamese language for the community, especially the young generation, the second and third generations living abroad, is an important political task.

PGS.TS. Nguyễn Lân Trung – Phó Chủ tịch kiêm Tổng Thư ký Hội Liên lạc với người Việt Nam ở nước ngoài. Ảnh: Tường Vân
PGS.TS Nguyễn Lân Trung - Chủ tịch Hội Ngôn ngữ học Việt Nam, Phó Chủ tịch kiêm Tổng Thư ký Hội Liên lạc với người Việt Nam. Ảnh: Tường Vân

Having an official exam to assess Vietnamese proficiency abroad not only spreads Vietnamese but also helps Vietnamese teachers abroad affirm their skills, expertise and feel secure in their work" - Mr. Lan Trung said.

Ms. Le Thuong - Vice President of the Vietnamese Association in Japan, Director of the Center for Vietnamese Studies (VJECA Association) - pointed out the reality in Japan, the demand for learning Vietnamese of the Vietnamese community is very large, but learning without taking exams makes it difficult to assess competence.

Therefore, bringing Vietnamese abroad is a very meaningful task so that each overseas Vietnamese is a cultural ambassador and the local Japanese government itself also appreciates the efforts to raise the level of Vietnamese.

According to the decision, Hanoi National University of Education is the leading unit in terms of expertise, fully responsible for the content and process of organizing the exam and issuing Vietnamese language certificates in accordance with the regulations of the Ministry of Education and Training and the laws of the host country.

Units in Japan perform the role of coordinating organization and supporting implementation, not replacing the professional functions of the school to ensure legitimacy and prestige.

Hanoi National University of Education is the unit with the authority to organize the exam, playing a leading role in expertise, from building exam questions, exam procedures, grading, result management to certificate issuance.

The exam fully assesses the four skills of listening, speaking, reading, and writing, applying the Vietnamese Language Proficiency Framework for foreigners with adjustments suitable for Vietnamese people of all generations. The exam format can be on paper or on computer depending on the conditions, but strictly complies with the exam regulations.

Tường Vân
関連ニュース

Sắp xếp các cơ sở giáo dục đại học theo định hướng của Bộ Giáo dục và Đào tạo

|

Bộ Giáo dục và Đào tạo đưa ra định hướng sắp xếp, tổ chức lại các trường đại học công lập, trường nghề và 5 tiêu chí xác định đối tượng.

IELTSは1.5点しか加点されず、生徒は疑問、教師は支持

|

IELTSの加点基準が最大1.5点であるという提案は、多くの反対意見を生み出しています。生徒は心配していますが、教師はこれが公平性を保証すると考えています。

3つの軍事学校がコンピューター能力評価試験を実施

|

受験登録者向けのコンピューター能力評価試験は、2026年の計画に従って3つの軍事学校で実施されます。

道路の泥で多くの人が転倒、ハノイ交通警察が散乱した車両を捜索

|

ハノイ - 多くのバイク運転手が泥だらけの道路で突然転倒しました。交通警察は迅速に現場に駆けつけ、処理し、車両が散乱した原因を追跡しました。

クアンガイ省ソンミーで虐殺された504人の民間人を追悼する式典を開催

|

クアンガイ - 数百人が、504人の罪のない民間人が虐殺されたソンミー虐殺事件(1968年3月16日〜2026年3月16日)の58周年記念式典に出席しました。

ドンナイ省、ホーチミン市を結ぶ環状道路の構成プロジェクトを10兆ドン以上で承認

|

ドンナイ - 省を通過するホーチミン市環状4号線は全長46km以上で、2つの構成プロジェクトに分割されています。

ホーチミン市の民家火災現場、閉じ込められた5人を救助

|

ホーチミン市 - 3月16日、第1消防救助隊は、中心部の住宅で発生した火災で閉じ込められた5人を迅速に救助しました。

ハノイのエコホーム1マンションで早朝に火災

|

ハノイ - 関係当局は、ドンガック区のエコホーム1マンションで発生した火災を迅速に鎮火しました。

Sắp xếp các cơ sở giáo dục đại học theo định hướng của Bộ Giáo dục và Đào tạo

Tường Vân |

Bộ Giáo dục và Đào tạo đưa ra định hướng sắp xếp, tổ chức lại các trường đại học công lập, trường nghề và 5 tiêu chí xác định đối tượng.

IELTSは1.5点しか加点されず、生徒は疑問、教師は支持

Minh Phương |

IELTSの加点基準が最大1.5点であるという提案は、多くの反対意見を生み出しています。生徒は心配していますが、教師はこれが公平性を保証すると考えています。

3つの軍事学校がコンピューター能力評価試験を実施

Cẩm Hà |

受験登録者向けのコンピューター能力評価試験は、2026年の計画に従って3つの軍事学校で実施されます。