各時代の「Truyen Kieu」の持続的な影響力
キエウ物語(またはドアン・チュオン・タン・タイン)は、タン・タム・タイ・ニャンの物語「キム・ヴァン・キエウ」に基づいて偉大な詩人グエン・ドゥによって作曲されました。この作品は、純粋なベトナム詩である 3,254 の 68 詩でノム語で書かれており、ベトナム詩の中で最も独特な美しさを生み出しています。
2世紀以上が経過しましたが、「Truyen Kieu」は依然としてベトナム人の精神生活に貫通し、深い価値を保っています。文学の傑作であるだけでなく、作品は言語、芸術、社会生活全体に深く浸透しており、文学作品の稀有な波及効果を証明しています。
19 世紀以来、『キウの物語』は文学作品の枠を超え、数え切れないほどの形でよみがえってきました。キウを朗読する、キウを歌う、キウを占いる、キウを読む、キウにクイズを当てる…キウに属する人々は民謡のようなもので、多くの文盲の人でも今でも数十の詩を覚えて日常生活に応用しています。

多くのキュー文は馴染みのある言葉となり、ベトナム人が奥深く機知に富んだ簡潔な方法で自分の考えを表現するのに役立ちます。 「悲しい人は決して幸せではない」、「善の根は私たちの心の中にある」、「滑らかなひげ、きちんとした服」などの文は、ニュース、ラブストーリー、またはソーシャルネットワークのコメントに表示されます。
民俗活動から広大なベトナム文化まで、キeuは「ベトナム民族の魂、特に文学生活において切り離せない存在」となり、2020年に文学研究所が主催した全国科学会議「Nguyen Du - Truyen Kieu qua van ban va cac lien van ban van chuong nghe thuat」での一般的な認識どおりです。
キエウ物語は、国際舞台におけるベトナム人の「文化的アイデンティティ」とも考えられています。この作品は現在、約 20 の言語に翻訳され、70 以上が翻訳されています。多くの外国政治家も、ベトナム代表団の前で講演した際、キエウの詩を引用してベトナム語とベトナム文化への愛を表明した。
20世紀と21世紀に入ると、キeuの生命力は、多くの芸術形式の創造的な素材となったことで、さらに力強く証明されています。チェオ、 cai luong、演劇から映画、オペラ、バレエ、バレエ、舞踊、ミュージカルまで、キeuは常に新しい形式で再生され、時代の流れを感じさせますが、原作の人間性を維持しています。
多くの注目すべき演劇や映画作品には、『トゥ・ヌーの涙』、『グエン・ドゥとキュー』、『キュー』(映画)、人形劇『キューの運命』、バレエ『キューの物語』、ミュージカル『キム・ヴァン・キュー』などがあります。各バージョンは新しいアプローチをもたらし、芸術生活におけるキューの影響力の領域を豊かにすることに貢献しています。
画家界もキeuに特別な好意を寄せています。著名な画家、Nguyen Gia Tri、To Ngoc Van、Bui Xuan Phaiから、Nguyen Tuan Sonのような現代アーティストまで、誰もがキeuに無限の創造的なインスピレーションを見出しています。
それだけでなく、多くの作家や詩人は、キeuとNguyen Duへの感情を書き続けました。To Huu、 Che Lan Vien、 Huy Canから今日の若い作家まで、誰もがキeuに絶え間なく流れる詩の「小川」を見つけました。
現代社会では、「Truyen Kieu」は決して時代遅れではなく、むしろ新しい文化トレンドになっています。若者は「Truyen Kieu」を使って、社会のホットな問題を描写、コメント、隠喩しています。
したがって、グエン・ドゥーの「Truyen Kieu」は、文学遺産であるだけでなく、ベトナム人があらゆる時代を共に歩む生き生きとした文化の流れでもあります。作品は、精神的な拠り所となり、ベトナム文化のアイデンティティの誇りであり、証人となっています。その生命力は、今日まで、当初のように持続しています。
ベトナム語を豊かにする語彙の宝庫
ベトナム語辞書の豊富な流れの中で、物語のキエウは忘れられない特別な部分です。
Nguyen Duは、 khau ngu、 thanh ngu、 ca dao、 tuc nguなどを柔軟に応用することで、ベトナム語の粋を結晶化させました。そのおかげで、ベトナム語は豊かで洗練され、ベトナム文学はより広く知られるようになりました。
「運命は賭け」、「運命は賭け」、「共感の淵を断ち切る」などのフレーズは、多くの人が日常的に使用するようになり、非常に身近なものになっています。
特に、「Truyen Kieu」は、ベトナム語の歌声豊かでイメージ豊かな表現スタイルを形作っています。
グエン・ドゥーは巧妙に暗示、対称性、逸話、詩のリズムを巧みに使用して、柔らかく、鋭く、平凡で、旋律に満ちた言語を作り出しました。
これは、文学だけでなく、ベトナム人の話し方、思考、表現にも影響を与えます。キエウ物語の広範な普及により、「イメージで話す」ことが何世代にもわたる言語習慣になっています。

キエウの物語はベトナムの人々の生活に深く根ざしており、キエウに関連する日常の物語を親しみやすく、アクセスしやすいものにしています。
多くの現代社会問題が、キエウの詩「Tram nam trong mot tuyen metro」、「Duyen phan mot du an treo」、「Bac menh giua thoi so hoa」などの「応用」的な詩を通して提起されていることは、キエウの言葉が今日の若者に時事的なメッセージを伝える際に依然として魅力を維持していることを示しています。
そして、まさにそのことが「Truyen Kieu」を、決して「止まる」のではなく、常に時代と共に生き、今日のベトナム人と未来のベトナム人の心に生きる貴重な作品にしている。
グエン・ドゥ(1765~1820)、本名はトー・ヌー、別名タン・ヒエンは、父の故郷ハティン、母の故郷バクニンのタンロンで生まれた。
変動の激しい封建社会時代に生きたNguyen Duは、早くから両親を亡くし、かつて「一年の風雨」に迷い込み、豊かな生活経験と民俗文化を深く理解しました。彼は Le - Nguyen 2 trieu duoi quan lam quan noi tieng thanh liem、 dan yeu men.
Nguyen Duの文学キャリアは、漢字詩(Thanh Hien詩集、Nam trung tap ngam、Bac hanh tap luc)と、キンム詩(キンムの2つの傑作「Truyen Kieu」と「Van te thap loai chung sinh」)で豊かに行われました。彼の詩は、深い現実的価値を持ち、社会の不公平を告発すると同時に、人道主義に満ち溢れており、特に才能と運命に恵まれた女性の運命を痛感させます。
芸術に関しては、グエン・ドゥは国民の詩とノムの物語を模範的な頂点に達させ、繊細な心理描写を備えた詩的な物語を小説化しました。彼の言語は豊かで明快であり、ベトナム語を豊かにし、国民文学の発展を促進することに重要な貢献をしました。
2015年、彼の生誕250周年を記念して、ユネスコはグエン・ドゥーを世界文化勲章、人類文化に傑出した貢献をした個人に授与された称号として認めました。