ディエンビエン省タインアンコミューン民族文化フェスティバル(12月13〜14日に開催)では、「タイ古文字の実践と指導」ブースが感動的な立ち寄り先となりました。
ロー・ティ・スアンさん(33歳、ムオンタイン区)は、タイ民族でありながら、初めてペンを直接握って民族文字を書く練習をしたとき、驚きを隠せなかった。
案内のテーブルでかなり長い間立ち尽くした後、スアンさんは紙に印刷されたすべての線をひっくり返しました。

彼女は言いました。「タイ人ですが、これまで、祖先の古代文字に触れる機会はありませんでした。直接ペンを置いたとき、タイ語は非常に難しいことがわかりました。辛抱強く細心の注意を払う必要があります。」
その戸惑いは後悔に伴いました。スアンさんは、民族の知識の宝庫は、言語と文字の壁のためだけに、彼女にとって長い間「眠っている」と言いました。
「今後タイ語のクラスを開講したいと思っています。もしクラスがあれば、自分で書くことができるように参加登録します」とスアンさんは表明しました。
ブースで直接講師を務めるだけでなく、タイ文化の収集と研究に長年専念してきたディエンビエン省タイ民族文化協会のトン・ヴァン・ハン氏は、若者が文字から遠ざかっている現実は、現代生活と経済的圧力の客観的な原因から来ていると述べた。

ハン氏は、「現在の困難は、学校に通う年齢の生徒が通常、学習プログラムで非常に忙しいことです。卒業すると、彼らは道に迷い、専門学校に通ったり、生活費を稼ぐために働きに出たりします。そのため、タイ語の勉強に費やす時間と心が狭まります」と分析しました。
これは、文化を継承する上で大きな「空白」を意図せずに生み出しています。その空白を埋めるために、ハン氏とディエンビエン省タイ民族文化協会のメンバーの一部は、夏休みに教室を維持したり、夜に時間を割いて文字を教えたりしようと努力しています。
ハン氏によると、民俗文学の宝庫、タイ民族の古代詩は、地域社会にかなり多く保存されています。
しかし、逆説的なのは、その宝庫は村の心の中にあるにもかかわらず、若者は自分たちの民族の文字を知らないために「触れることができない」ということです。
「国家は、文化全般、特にタイ文字の保存において特別な政策を持つ必要があります。継続がなければ、貴重な民俗文学作品は読者にはほとんど知られていません」とハン氏は苦悩しています。
それ以前の2021年4月、Van Nghe新聞は2019年から2020年の詩コンテストの発表と授賞式を開催しました。
特に討論のテーマは、「義理の息子になる」、「母は泥棒を呪う」、作家トン・ヴァン・ハン(ディエン・ビエン)の「下の家、上の家」という3つの詩のうちの1つである「母は泥棒を呪う」という詩に焦点を当てた。
大多数は、これは詩ではないと考えています。さらに、「これはベトナムで最も下手な詩に賞を授与する」と言う人もいます。他の意見は、大規模な文学コンテストであり、安易であり、ベトナム詩の基盤を破壊すると述べています。
賞が発表された後、「Me toi chui ke trom」という詩は、ソーシャルネットワーク上で激しい議論の中心となり、それ以来、Tong Van Han氏はタイ民族文化を長年研究してきた人物として多くの人に知られるようになりました。
