高齢者にはコミュニティリハビリテーションがあり、朝迎えに行き、夜は連れて帰ります。

PHẠM ĐÔNG |

首相は、高齢者向けの日帰りケアモデル、コミュニティリハビリテーションを「朝迎え、夜送り迎え」の方向に発展させるよう要請しました。

レ・タイン・ロン副首相は、人口高齢化に対応する高齢者の取り組みを強化するための首相の指示第35/CT-TTg号に署名しました。

指示で、首相は、各省庁、部門、地方自治体に対し、割り当てられた機能、任務に基づいて、人口高齢化に対応するための解決策の同期的かつ効果的な実施に焦点を当てるよう要請しました。高齢者の活動を定期的かつ長期的な任務と見なし、持続可能な開発目標に関連付けます。

保健省は、関係省庁と協力して、高齢者法改正・補足法を策定し、戦略的、実現可能かつ同期的なビジョンを確保し、社会生活分野における高齢者の役割、潜在力、知識、経験を強力に発揮し、人口高齢化に適応することを保証します。

社会扶助施設の設立、組織、活動、解散、管理に関する政府の2017年9月12日付政令第103/2017/ND-CP号の修正、補足政令を政府に提出し、実際の状況に適合することを保証します。

地方自治体に対し、「朝迎え、夜送り迎え」の方向で日中ケアモデル、コミュニティリハビリテーション施設を開発するよう指導します。家庭、地域社会、高齢者介護施設での高齢者のケアを支援します。高齢者向けクラブと自己扶助の世代間クラブの発展を促進します。

行政手続きの改革、連携、データ共有、高齢者が保健省の国家管理機能、任務範囲内で行政手続きを容易に実施できるように指導することに焦点を当てます。

建設省は、省庁、部門、地方自治体と協力して、貧困世帯、準貧困世帯に対する住宅支援政策、暴風雨、洪水対策を継続的に実施する。その中で、特に高齢者がいる貧困世帯、準貧困世帯を優先する。

科学技術省は、保健省、ベトナム高齢者協会中央委員会と協力して、高齢者がデジタルトランスフォーメーション、起業家精神の推進に参加するための支援と条件を整えます。適切な科学研究、イノベーションのテーマ、プロジェクトの主導を実行します。

商工省は、保健省、農業農村開発省、財務省、文化スポーツ観光省、ベトナム高齢者協会中央委員会、および関連省庁、機関と協力して、ベトナムにおける高齢化に適した「銀経済」の発展モデルを研究、共同で構築します。

各省・市人民委員会は、高齢者に対する政策・法律の役割、重要性に関する広報活動を強化し、意識を高めます。社会保険、医療保険への加入、高齢者の蓄積の準備を国民に働きかけます。

コミューン、区、特別区の高齢者向けの日中ケアセンター、地域活動所、クラブを優先的に発展させるために、余剰の施設を見直し、再配置するよう指示します。自宅および地域社会での高齢者ケアソリューションを同期的に実施し、社会福祉サービスへのアクセスを増やす。

PHẠM ĐÔNG

Dự kiến có thêm 1,2 triệu người cao tuổi được hưởng trợ cấp hưu trí

HƯƠNG NHA |

Từ ngày 1.7 tới đây, dự kiến sẽ có thêm khoảng 1,2 triệu người cao tuổi được hưởng mức trợ cấp hưu trí xã hội hàng tháng.

2,7 triệu người cao tuổi được tăng lương hưu

PHẠM ĐÔNG |

Cả nước hiện có khoảng 2,7 triệu người cao tuổi đang hưởng lương hưu, trợ cấp BHXH hằng tháng, hơn 14,6 triệu người cao tuổi có thẻ bảo hiểm y tế.