100年続くタインハー刺繍村を復活させる夢

Anh Phương |

タインハ刺繍村(ニンビン)の家々の中で、田舎の魂を保存するかのように、繊細なステッチを保存するために熱心に布枠を作る女性がいます。それがグエン・ティ・マイ・フオンさんです。工芸村を復興するという父の夢を自らの手と信念で引き継いでいる人です。

かつてタインハは北部の「刺繍の首都」として知られていました。 20 世紀初頭以来、この村の産物はデルタ全域に存在し、ハノイやハイフォンまでの商人を追ってきました。ハンカチ、テーブルクロス、レースカーテンのひとつひとつには、職人の手の洗練さ、白いキャンバスの隣に何時間も座る女性たちの細心の注意が込められています。糸を見ただけで、それが風のように滑らかで軽い、タイン・ハの職人であることがすぐにわかると言う人もいます。

しかし、統合期間を経るにつれて、その賑やかな音は徐々に少なくなっていきました。村の竹垣のすぐ隣に工場が誕生したとき、若者たちは刺繍シャトルの静かな音ではなく、工業用機械の音に従うことを選びました。古い木製のフレームはほこりに覆われ、未完成の糸は、今や過去に消え去った繁栄した時代の証拠です。

多くの家では、人々は今でも数枚の古い刺繍を、まるで思い出の一部を留めているかのように丁寧に折りたたんで木箱に入れて保管しています。開けるたびに時を感じさせる古布の香りが人の心を痛めます。それは単なる製品ではなく、工芸村の魂の一部だからです。

Thanh Ha 刺繍の消滅は忘却からではなく、現代生活の過酷さから来ています。肉体労働の価値が家族を養うのに十分ではないとき、市場が早くて安くて均一な製品を好むとき、細心の注意を払った縫い目は徐々に居場所を失います。しかし、その暗い光景の中に、祖先の職業が記憶の中にのみ残されることを拒否する人々、小さな光がまだあります。その中の一人、グエン・ティ・マイ・フオンさんは、自らの手で夢を「刺繍」しようとしている。

Cac san pham theu ren thu cong rat ti mi va ky cong. Anh: Nhan vat cung cap
手刺繍のレース製品はとても丁寧で手の込んだものです。写真:キャラクター提供

若者たちは仕事を維持するために流れに逆らう

フオンさんがこの職業に就いたのは偶然でした。 「私は刺繍の家庭に生まれませんでしたが、結婚してタンハーに戻ったとき、みんなが一生懸命キャンバスに取り組んでいるのを見て、学び始めました。働けば働くほど情熱が増しました」とフォンさんは語った。

刺繍作業は細部まで細心の注意を払う必要があります。生地の裁断、スタイリング、刺繍、糸通し、洗濯、検品、梱包まですべて手作業で行っております。手刺繍のテーブルクロスや枕カバーなどの伝統的な製品の場合、完成までに最大1か月かかる場合があります。

「この職業の魂は、刺繍と手フリンジの段階にあります。この段階では、職人の手が熟練し、繊細で、創造的であることが求められます。」 - 女史フォンさんは言いました。

最初は商品の写真を数枚撮ってSNSに投稿して紹介するだけだった。意外なことに、白いレースのテーブルクロスと繊細な花の刺繍が施された枕の写真は特に国内外の顧客に愛されています。しかし、この職業で生計を立てるには、愛情だけでは不十分です。人件費の低さと生産量の不安定さにより、多くの労働者が労働者として働くために退職します。

Cac san pham theu ren thu cong rat ti mi va ky cong. Anh: Nhan vat cung cap
手刺繍のレース製品はとても丁寧で手の込んだものです。写真:キャラクター提供

そこから、彼女は商品を宣伝するために電子商取引チャネルとソーシャルネットワーキングプラットフォームを組み合わせて、小さなワークショップの規模を拡大し始めました。伝統的な精神を尊重しながらも、新しく若々しいアプローチは、彼女のブランド「Embroidery Minh Khang」が独自の地位を確立するのに役立っています。彼女は日本への工芸品の輸出の注文を受けるだけでなく、ホイアン、ハロン、サパにある多くの観光ギフトショップと協力して、商品を観光客に近づけています。

「機械製品に比べて価格が数倍高いにもかかわらず、海外の顧客は手作り製品をとても気に入っています。製品を見ればベトナム人労働者の手と魂を感じることができると言います。」とフオンさんは語った。

フオンさんは制作だけに留まらず、ハノイ、ナムディン、ダナンで開催される見本市や手工芸文化イベントにも積極的に参加し、刺繍の普及活動にも取り組んでいます。

商品を持ってご紹介するたびに、お客様から「手刺繍ってこんなに繊細なの?」という声をいただくのを誇りに思います。

現在、フオンさんは伝統的な糸に加えて、訪問者が刺繍を試したり、工芸村の話を聞いたり、自分で作った手作りの贈り物を持ち帰ることができる体験型観光ワークショップを開くことも計画しています。

グエン・ティ・マイ・フオンさんの物語は、職業を続けることだけでなく、故郷の思い出を守ることについても語られています。工業化の時代の真っ只中、彼女のような人々が、一針一針が過去と未来を繋ぐ糸となる新時代の「刺繍」を織っている。

Anh Phương
関連ニュース

Quang Ngai省でパンを食べた疑いで15人が入院

|

Quang Ngai - H.V.のパン店でパンを食べた後、食中毒の疑いのある症状で入院した患者。

あなたは、あなたは、

戦闘が激化、カンボジアはタイとのすべての国境ゲートを閉鎖

|

カンボジアは12月13日にタイとのすべての国境ゲートの活動を一時停止しました。

SEA Games 33 MMAチャンピオンの減量物語

|

Tran Ngoc Luongは、SEA Games 33のMMA決勝戦直前に約3kg近く減量しなければならなかったため、激しい体重制限を経験しました。

Phu Thoにおける大規模スーパーマーケットプロジェクトの土地収用を完全に解決する

|

大規模スーパーマーケットプロジェクトで長年「立ち往生」した後、フートーの住民の数十区画の土地が、関係者が協力して取り戻される予定です。

SEA Games 33のメダルランキング 12月13日

|

12月13日のSEA Games 33メダルランキングの更新。

Làm sống dậy văn hóa làng nghề trong kỷ nguyên số

Phương Anh |

Trong thời đại mà công nghệ số đang len lỏi vào từng ngóc ngách cuộc sống, Ngô Quý Đức, một chàng trai xuất thân từ lĩnh vực công nghệ thông tin, lại chọn hướng đi “ngược dòng” nhưng đầy nhân văn: Ứng dụng công nghệ để bảo tồn, phát huy và lan tỏa những giá trị văn hóa truyền thống Việt Nam.

Bảo tồn làng nghề truyền thống Việt Nam

kim sơn |

Làng nghề truyền thống từ lâu đã trở thành một nét đặc sắc trong bức tranh văn hóa đa dạng của Việt Nam.