労働新聞のロシア文化に関する記事

Tuyền Linh |

ロシアに関するニュース記事、記事がモスクワの首都から労働新聞に送られるたびに、私たちはロシアとベトナム・ロシア連邦の友好関係を尊重し、大切にするという視点から、客観的、誠実、感情豊かな記事を執筆しようと努めています...

1。

「ベトナムの海は素晴らしすぎるわ、スヴァタ」、「そうだ、とても好きだわ、海を感じ、楽しむわ、ナタリア」 - ロシア人老婦人がゆっくりとニャチャンの海の水に手を伸ばし、文句を言いながら、笑顔で語り合いました。「スヴァタ、昨夜、なぜコーヒーを飲んだの?ロシアのコーヒーには何が足りないの?」、「あなたは言ったわ、ベトナムに来たら必ずブドウジュース、トウモロコシスープ

「Nha Trangへの感謝」、「Yakusk 2025からの温かい挨拶」、「Kazan」、「Moskva」、「Pyatigorsk」、「Irkusk人」、「Blagoveshchensk」、「Miami」、「Australia」、「Russia」、「Spasibo」... 「Hanh」の店内の10平方メートル以上の壁には、世界中から来た観光客の書簡やイラストが密集しており、最も多くはロシア人観光客です。

2025年夏のニャチャンの空は真っ青で、観光客はぎこちなく、ロシア語を話す人は数千人います。30年ぶりに、私は再び聞くと、同時にこんなに多くのロシア語があることに気づきました。ロシアの記憶は突然「沸騰」しました。

30年以上前に記事があります。レッスン2,000ワード「Missing Russia」(Reportage -Record)は、1ページの中心に厳soleに紹介されており、イワンイワノビッチシシキン(1832-1898)の美しい「ストリーム」絵画にドゥオンミンロングのロシアの若い女性の肖像画を示しました。

その後、2年間の沈黙の中で、モスクワは家族と一緒に暮らしており、いくつかの記事を書いて(依然としてジャーナリストであり、編集長の注文に応じて)、私は自分の記事の下に、私が編集部から「モスクワのジャーナリスト代表」に任命されたことを知りました。それは非常に光栄です。なぜなら、当時、ベトナムのジャーナリズムには海外に駐在するジャーナリストや記者があまりいなかったからです。

私は常駐記者として働き、1995年から1997年のロシアのいくつかの政治・文化・社会問題に関するまとめ記事、分析記事を翻訳、書きました。電子メールで送られた記事、記事に応じた写真(時にはそうでない場合もあります)は、主に編集部、国際委員会の兄弟姉妹が専門的かつ周到に手配してくれました。長年のキャリアを振り返って、私は常にすべての同僚から適切な支援と協力を得られて本当に幸運でした!

1997年11月19日、インターネットがベトナムに正式に登場しましたが、「モスクワの新聞特派員」がオンラインで記事のリンクを受け取るなんてありえません。毎週、父は常駐機関の本部に自転車で行き、娘の記事を掲載した新聞の束を受け取りました。新聞には保持できる番号とない番号があります。

1999年から2012年、Lao Dong新聞は、協力者であるジャーナリスト、ベトナム人学者エレナ・ズブツォワのロシア、ロシアからの情報に関する濃密な記事を際立たせました。編集部を通じて、私は彼女とつながり、何度か一緒に仕事をし、インタビューしました。

2024年6月に労働新聞で掲載されたエレナ・ズブツォワ氏のインタビューで、私たちは意見を共有しました。ロシアとベトナムの若い世代は、将来の多極世界の新しいモデルを構築する勢力であるため、両国関係を促進するためにさらに貢献する必要があります。

2。

「モスクワのベトナム文化フェスティバルの熱帯空間」 - ムスクワ国家総合大学(MGU)のジャーナリストであるトゥイ・アン(Thuy An)の最新の記事は、Lao Dong新聞(No. 176/2025)に掲載されました。「このイベントについて、Lao Dong新聞の記事とDan Viet新聞に送られた写真は、私の3年生のインターンシップの成果です」とトゥイ・アンは述べました。

2023年から現在まで、トゥイ・アンはラオドン新聞に10件以上の記事を掲載しています。モスクワから、彼女は私たちに次のように語っています。「2024年夏、私は常駐機関とラオドン新聞メディアセンターで成功したインターンシップをしました。講堂から得られた知識と、ジャーナリストのナムズオンを含む皆様の熱心な指導により、私はジャーナリズム、ベトナムの労働者階級についての視野を広げることができました。2025年夏、モスクワから、私は2つの記事を掲載しました。

私はインターネットで記事を読みました。家族は紙の新聞も私に送りました。Lao Dong新聞での私のすべての記事は、リンクと紙の新聞で保存しています。私が新聞で自分の記事を紹介したとき、ロシア人教師は非常に喜び、ベトナムの報道機関全般、特にLao Dong新聞について興味津々尋ねました。私はまた、私のロシア人、エクアドルの友人にベトナム新聞がどのようなものかを知らせました。

30〜40年前から現在まで、15〜20人のベトナム人留学生がジャーナリズム・MGUで学んでいます。彼らの多くは、国内外のジャーナリズムの地位を確立した熟練したジャーナリスト、プロの写真家になりました。

Moi tin bai la mot lan toi hoc nghe, hoc viet tieng Viet. Toi thuong lam theo loi khuyen cua me, doi chieu so sanh ban goc gui ve va ban dang bao de xem minh viet con kem, sai, dien dat con tre con o cho nao. Xin cam on Bao Lao Dong da bien tap, tu ca chu thich anh de toi co nhung bai viet ve nuoc Nga, tu nuoc Nga nhieu thong tin va chuan chinh ve cach viet gui toi ban doc Viet Nam.

私の長編記事の大部分は、週末の労働新聞に掲載されました。調べてみると、週末の新聞には、書く手、協力者、若いアーティスト/画家のためのスペースを優遇するという良い伝統があることがわかりました。

私の最初の記事が週末の労働新聞に掲載されたのは、2019年の夏(私が17歳の時)、楽しい、忘れられないロシア旅行の後でした。

私は文化、教育についてよく書いています。私にとって2つの身近な問題です。記事の中で、私は次のように書いています。「ロシア連邦とベトナム間の教育協力の伝統は70年以上続いていることを知っています。協力関係は、ロシア連邦がベトナムに毎年奨学金を支給することに限定されず、両国の教育機関間の協力プログラムでもあります。」

そして最新の記事では、「75年の外交関係の道のりにおいて、文化は常にベトナムとロシア連邦の国民間の美しい感情を結びつける架け橋である」。

私は、私の文章がロシアとベトナムの二国間の友情を結びつける橋の架け橋のような小さな架け橋になることを願っています。」

あなたは、あなたは、

あなたは、あなたは、

あなたは、あなたは、

Tuyền Linh
関連ニュース

ホーチミン市の中心部にある5階建ての建物で火災が発生、原因不明

|

Ho Chi Minh City- 9月26日の夕方、Cau Ong Lanh Wardの警察が火災を消滅させ、事件の原因を調査していました。

ドライバーは、タンロングバナナマーケットで事故を起こす前にブレーキを洗い流しました

|

Quang Tri - ブレーキシステムが故障していることに気づき、運転手は一時的に修理し、運転を続け、タンロンバナナ市場で3人が死亡する重大な事故を引き起こしました。

政治局は、地方党委員会の元秘書の規律を提案した。

|

Politburoは、党中央委員会に、その能力に従ってDo Trong Hung氏の規律を検討し、実施することを提案しました。

Dấu ấn thế hệ trẻ của Báo Lao Động

Nhóm PV |

Trong bối cảnh trí tuệ nhân tạo AI đang "chiếm lĩnh" và dần thay thế con người trong nhiều lĩnh vực, nhà báo không chỉ là người đưa tin, mà còn là “người kể chuyện đáng tin cậy”. Độc giả ngày càng quan tâm đến ai là người viết, chứ không chỉ bài viết nói gì. Do đó, xây dựng thương hiệu cá nhân, gắn bó với cộng đồng, biết tương tác với độc giả là yếu tố sống còn.

Đây là điểm chung trong những lời tự sự của các nhà báo đang công tác tại Báo Lao Động, đạt Giải Báo chí Quốc gia năm 2024.

Nước Nga thời cấm vận bình yên trong mắt khách Việt

Ninh Phương |

Sau nhiều năm trở lại nước Nga, anh Xuân Hoà thấy xứ sở bạch dương không đổi thay quá nhiều ngay cả trong thời cấm vận.

Ngày trở lại nước Nga

Ninh Linh |

Quay lại nước Nga sau nhiều năm, anh Xuân Hòa (51 tuổi, Hà Nội) vẫn dành cho nơi đây một tình cảm đặc biệt. Xứ sở bạch dương là một điểm đến đẹp về cả thiên nhiên và các Di sản văn hóa lịch sử.