ベトナムの特殊部隊、諜報機関、パイロットの英雄をロシアの読者に届けます。
8月中旬の私たちの会話の冒頭で、著者グエン・クアン・チャンはすぐに誇らしげに自慢しました。「8月14日、私のロシア語版「Dac cong biet dong Sai Gon tinh nhue tao bao」の最終版(第5巻)が完成しました。本のタイトルは、ロシア語名は、ウラジーミル・セルビアーンが翻訳しました。10月にもハノイで発売予定です。」
したがって、これはチャン氏が2025年にロシア語版を発行した3冊目の本です。8月初旬、ハノイで、彼は「7人のパイロットとその仲間たちの物語」を発表しました。4月初旬、ハノイでも「H.63諜報部隊の物語」が出版されました。
「サッパー、専門分野、知性、ベトナムの英雄パイロットをどのように連れてくるのか - ヌグエン・ヴァン・タウ大佐(アンクル・トゥカン)などの特別なキャラクター - 元h.63の元首長、インテリジェンス・ファム・xuan an、大佐ヒーローのヒーロー・ヒーロー・パイロット・ヌグエン・ヴァン・ベイ...ロシアの読者への翻訳の翻訳は、ロシア語の翻訳にあります。 基準? 「。私のために本に署名するだけで、チャン氏は笑いました。「私は多くの心、誠実な助け、価値、そして教師、兄弟、友人、ベトナム人、ベトナム人の友人の価値を尋ねました。私は適切な人々に会いました!
60歳(2018年)になり、国家の歴史への関心、愛情、敬意から、チャン氏は「困難な」土地に足を踏み入れました。それは、ベトナム国防情報部門で活動する人々に関する資料・歴史書を書くことです。
現在、ホーチミン市総合出版社では、チャン氏がベトナム語の3冊の本を持っています。「国民の心に永遠に生き続ける英雄たち」(2020年)、「H.63英雄情報チームの物語を語る」(2023年6月発行)、「英雄を語るために生きる」(2023年12月発行)。チャン氏のロシア語の3冊の本も、この出版社で出版されています。
ロシアのサンクトペテルブルクで開催された国際書籍展2025の枠組みの中で、チャン氏は「H.63諜報部隊の物語を語る」、「英雄を語るために生きる」という2冊の本を紹介しました。
また、この書籍展では、2025年5月に、ロシア語版「H.63英雄情報チームの物語」(2 000部)をロシアの読者に紹介しました。これは、ベトナム人作家のベトナム諜報に関する本がロシア語で出版された最初のことです。
「私は、ホーチミン市を結ぶ都市であるサンクトペテルブルク政府に1 000冊のロシア語版を寄贈しました(H.63情報集団に関する本)。
ベトナム語版「H.63英雄情報団の物語」は、発売から2年後、今回で4回目の再版となり、約9 000部が印刷されました。今後のロシア語版では、ロシアの読者、特に毎年ベトナムを訪れる非常に多くのロシア人観光客にサービスを提供するために、より多くの数を追加および再版します。
私のロシアの友人であるViatreslav Gennadievich Kalganov - サンクトペテルブルク市対外委員会副委員長は、本を読んだ後、共有しました。「おそらく、ロシアの読者が「人民の正義」という言葉を初めて知るでしょう。イゴール・ヴィクトルビッチ・ブリトフ氏 - ロシア高級経済アカデミーの文化研究者、講師は、本を読んだ後、読者はベトナムのスパイの不屈の精神、狡猾さ、巧妙さに驚きを隠せません。読
3人のロシア人女性の手書き、翻訳、文学編集 。
8月末、私はグエン・クアン・チャンと、グエン・ヴァン・バイパイロットの英雄に関する110ページのロシア語翻訳を「少し」読んだ後、内容、形式、特に非常にロシア的な文体について、自分の考え、感情を共有しました(ロシア語版は主に40ページで構成されており、グエン・ヴァン・バイ英雄について語る本「Song de ke lai nhung anh hung」から抜粋)。
H.63の翻訳者は、サンクトペテルブルク国立総合大学東洋学部の元学生であるEvdokina Petrunovaです。Nguyen Van Bayの英雄に関する本の翻訳者はSvelana Glazunovaです。彼らは皆、プロのベトナム学者です。
Nguyen Quang Chanhの3冊の本すべての文学編集者は、言語学の副教授、ロシア作家協会のベテラン文学編集者であるIda Ivanova Andreevaであり、今年89歳で、ベトナムで言語を教えていたことがある。
Chanh氏は次のように語っています。「Idaさんのおかげで、私が書いた本は、ロシア語の翻訳を通じて、文体や言語で...ロシアらしくなりました。彼女には多くの友人、同僚、ベトナムの学生がいます。彼女はベトナムを非常に愛しています。彼女は、ロシアの読者の諜報に関する本を読むためのストーリーの流れを再構築するのを手伝ってくれます。彼女は、ロシア、ベトナムの歴史を調べ、私に注意深く尋ね、そして編集し、ベトナムの諜報活動における細部に至るまで
先日の彼女との会話のように、私はベトナムの友人、ロシアの友人に会い、ベトナムとロシアの読者に本を届けるのを手伝ってもらいました。
私は本を書き、翻訳本をロシア語に翻訳して印刷し、ベトナムの若い世代に、ホー・チ・ミン兵士の祖国の独立と自由のための闘争における祖国への犠牲と奉仕の模範を伝え、ロシアの読者に届けたいと思っています。
ロシア語版のH.63本の発売日、私は多くのロシアの読者から関心を寄せられました。彼らは、このような戦争資料に関する本、つまり侵略に対するベトナム人の愛国心、ベトナム人が自分たちよりもはるかに強い敵に対する勝利をどのように成し遂げたかを語る本を読むことに興味を持っていました。
人々は私に言いました。「ロシア語を話すコミュニティは依然としてそのような本を読みたいと思っています。旧ソ連共和国のコミュニティでは、価値のあるロシア語文学は依然として地位を確立しており、著者はそれらの地域の読者に注意を払うべきです。」
反米救国戦争の英雄に関する私の3冊の本がロシア語に翻訳され、戦争が終わったことを見るためにベトナムに来る友人を結びつける架け橋となるだろう。国民の愛国心はどこでも同様であり、彼らは子孫に平和をもたらすために喜んで犠牲になる。
私はロシア連邦図書館システムと連携して、紙の本だけでなく、電子書籍や読書書としても自分の本を広めました。」
あなたは、あなたは、
あなたは、あなたは、