フエはフォン川から王宮まで、テトの色で明るく輝く

PHÚC ĐẠT |

フエ - 2026年丙午のテト(旧正月)が近づき、フエ市は、手の込んだ装飾が施された一連の春の花の空間で、華やかな外観を身にまとっています。

Từ hai bờ sông Hương thơ mộng đến các khuôn viên Đại nội cổ kính, đâu đâu cũng ngập tràn sắc hoa và linh vật đậm tinh thần văn hóa truyền thống.
ロマンチックなフオン川の両岸から古代の王宮の敷地まで、どこもかしこもテトの伝統文化の色合いが濃い花と霊獣でいっぱいです。
Không chỉ tạo nên cảnh quan tươi mới cho đô thị, những không gian này còn trở thành điểm hẹn du xuân, chụp ảnh và thưởng ngoạn của người dân lẫn du khách trong và ngoài nước.
これらの空間は、都市に新鮮な景観を作り出すだけでなく、国内外の住民や観光客の春の旅行、写真撮影、鑑賞の待ち合わせ場所にもなっています。
Tại công viên Lý Tự Trọng, khu vực bờ nam sông Hương, linh vật song mã trở thành điểm nhấn nổi bật ngay từ những ngày đầu trưng bày. Hai chú ngựa được tạo hình đối xứng, hướng về nhau theo triết lý âm dương hài hòa. Thế phi mạnh mẽ cùng đường nét uốn lượn tạo nên trục nhìn vươn cao, thu hút ánh nhìn từ nhiều hướng khác nhau.
フオン川の南岸にあるリー・トゥー・チョン公園では、二頭の馬のマスコットが展示開始当初から際立ったハイライトとなっています。2頭の馬は対称に形作られ、調和のとれた陰陽の哲学に従って互いに向き合っています。力強い疾走と曲がりくねった線は、高く伸びる視線を作り出し、さまざまな方向からの視線を引き付けます。
Một điểm nhấn khác tại bờ nam là cổng chào xuân với hình tượng đàn ngựa vươn mình vượt cổng. Ba chú ngựa tung vó biểu trưng cho tam phúc Phúc - Lộc - Thọ, đồng thời mang thông điệp “Mã đáo thành công”, gửi gắm kỳ vọng về một năm mới khởi sắc và thịnh vượng.
南岸のもう一つのハイライトは、門を乗り越える馬の群れのイメージが描かれた春の門です。3頭の馬が蹄を上げ、福 - 禄 - 寿の三福を象徴し、同時に「馬到成功」というメッセージを伝え、繁栄と繁栄の新年への期待を込めています。
Bên bờ bắc sông Hương, linh vật ngựa vàng trong tư thế “phi thiên” được đặt bên dòng sông, lấy cảm hứng từ hình tượng Ngựa Gióng và Long Mã trong văn hóa truyền thống.
フォン川の北岸では、「空を飛ぶ」姿勢の金の馬のマスコットが川のそばに置かれ、伝統文化におけるゾン馬とロンマのイメージからインスピレーションを得ています。
Ngoài khu vực hai bờ sông Hương, không gian hoa xuân còn lan tỏa vào các khuôn viên bên trong Đại nội, tạo nên sự kết nối hài hòa giữa cảnh quan đô thị và di sản. Tại sân Hàm Nghi trước di tích Quốc Tử Giám, hơn 55.000 chậu hoa được sắp xếp thành hình hoa sen khổng lồ, biểu tượng của sự thanh cao và tinh khiết.
フォン川の両岸エリアに加えて、春の花の空間は大内内部の敷地にも広がり、都市景観と遺産の調和のとれたつながりを生み出しています。国子監の前のハムギー広場では、55,000鉢以上の花が巨大な蓮の花の形に配置されており、高潔さと純粋さの象徴です。
Những ngày cuối tháng Chạp năm nay, thời tiết khá thuận lợi với nắng nhẹ, khô ráo, tạo điều kiện lý tưởng để người dân du xuân. Không gian công viên hai bờ sông Hương và các khuôn viên trong Đại nội trở thành những “vườn hoa xuân” rực rỡ, thu hút đông đảo người dân cùng du khách quốc tế.
今年の旧暦12月下旬、天気は穏やかで乾燥した晴天に恵まれ、人々が春を楽しむのに理想的な条件を作り出しています。フォン川の両岸の公園と王宮の敷地は、華やかな「春の花園」となり、多くの人々や外国人観光客を魅了しています。
Hội hoa xuân năm nay không chỉ làm đẹp cảnh quan đô thị mà còn khơi dậy niềm tự hào về văn hóa truyền thống của người dân Cố đô. Sự kết hợp giữa linh vật biểu trưng và các tiểu cảnh hoa tạo nên không gian nghệ thuật sinh động, hài hòa giữa nét hiện đại và chiều sâu di sản. Người dân, du khách đến thưởng hoa, chụp ảnh, tận hưởng không khí sum vầy đầu năm. Từ hai bờ sông Hương đến khuôn viên Đại nội, sắc xuân lan tỏa, gửi gắm kỳ vọng về một năm mới đổi mới và phát triển.
今年の春の花祭りは、都市景観を美しくするだけでなく、古都の人々の伝統文化に対する誇りを呼び起こします。象徴的な霊獣と花のミニチュア風景の組み合わせは、現代的な特徴と遺産の深さの調和のとれた、活気のある芸術空間を作り出します。人々や観光客は、花を鑑賞したり、写真を撮ったり、新年の再会の雰囲気を楽しんだりするためにやって来ます。フォン川の両岸から大内院の敷地まで、春の色が広がり、刷新と発展の新年への期待を込めています。
PHÚC ĐẠT
TIN LIÊN QUAN

文廟 - 国子監は、文字を求めたり、テトのアオザイの写真を撮ったりする客で賑わっています。

|

ハノイ - 文廟 - 国子監は、新年を迎える前に、多くの観光客が訪れ、線香を上げ、文字を求め、瞬間を記録しています。

ダクラク省の2026年テト(旧正月)シーズンで最も美しい馬のマスコットのクローズアップ

|

マスコット隊は、新しい段階におけるダクラク省の調和の精神と集団の力を象徴しています。

テト(旧正月)を間近に控えたカントーの、実がたわわに実ったピンク色のミカン畑

|

カントー - ロントゥエン区にある数千本の熟したキンカンの木があり、実が黄金色に輝く果樹園は、旧正月が近づくにつれて地元住民や観光客にとって魅力的な目的地です。

文廟 - 国子監は、文字を求めたり、テトのアオザイの写真を撮ったりする客で賑わっています。

minh vũ |

ハノイ - 文廟 - 国子監は、新年を迎える前に、多くの観光客が訪れ、線香を上げ、文字を求め、瞬間を記録しています。

ダクラク省の2026年テト(旧正月)シーズンで最も美しい馬のマスコットのクローズアップ

Linh Boo |

マスコット隊は、新しい段階におけるダクラク省の調和の精神と集団の力を象徴しています。

テト(旧正月)を間近に控えたカントーの、実がたわわに実ったピンク色のミカン畑

Đan Thanh (Ảnh: Nguyễn Khánh Vũ Khoa) |

カントー - ロントゥエン区にある数千本の熟したキンカンの木があり、実が黄金色に輝く果樹園は、旧正月が近づくにつれて地元住民や観光客にとって魅力的な目的地です。