数千人がベトナム服を着てホーチミン市を盛り上げる

MAI ANH |

ホーチミン市 - 何千人もの若者が、ニャッビンのアオザイ、グータンなどのベトナムの衣装を着て、ホーコンルア地区に鮮やかな色の空間を作り出すことを楽しんでいます。

Những năm gần đây, phong trào cổ phong (thực hành nếp xưa, phong cách cổ) và phục dựng các trang phục truyền thống nở rộ, thu hút sự quan tâm của các bạn trẻ.
第6回「Tóc xanh vạt áo」イベント(3月21〜22日)は、ホーチミン市青年団、人文社会科学大学、およびユニットが共同で開催する青年フェストの枠組みの中で開催されます。イベントの焦点は、ベトナム衣装の合同パフォーマンスと文化祭です。
Những năm gần đây, phong trào cổ phong (thực hành nếp xưa, phong cách cổ) và phục dựng trang phục truyền thống nở rộ, thu hút sự quan tâm đặc biệt của giới trẻ.
近年、古風な運動が盛んになり、トレンドになっています。ソーシャルネットワークの普及のおかげで、若者はますますアクセスしやすくなり、アオ・タック、ザオ・リン、ニャット・ビンなど、歴史的な特徴を持つベトナムの衣装を選びます。
Từ đó, những sự kiện như “Bách Hoa Bộ Hành“, “Tóc xanh vạt áo“... đã trở thành điểm hẹn văn hóa cộng đồng lớn, hội tụ người trẻ quan tâm đến lịch sử nói chung và Việt phục nói riêng.
昔の衣装を身に着けた若者たちは、民族的誇りを示すだけでなく、「百花歩行者」や「緑の髪のアオザイ」などのイベントを歴史を愛するコミュニティを結びつける場にするのに貢献しています。
Khoác lên mình những bộ trang phục rực rỡ, các bạn trẻ bày tỏ sự thích thú, tự hào khi góp phần lan tỏa nét đẹp truyền thống với công chúng.
色鮮やかであるだけでなく、ベトナムの衣装は、各刺繍モチーフと、ストラップヘルメット、ゴックボイ、扇子などの付属品の複雑さでも印象的です。
Trong số các bạn trẻ, Nguyễn Trần Mỹ Hiền (ngụ phường Thủ Đức) có bộ trang phục gây ấn tượng mạnh. Lần đầu tham dự chương trình, Mỹ Hiền cho biết đã dành 2 tháng lên ý tưởng, chuẩn bị bộ Nhật Bình kết hợp cùng nón ba tầm đính hoa này.
フェスティバルで印象を与えたグエン・トラン・ミー・ヒエンさん(トゥードゥック区在住)は、イベント初参加でユニークな花飾りの帽子を組み合わせたニャット・ビンのコートのアイデアを思いつき、準備するために2ヶ月間費やしたと語りました。
Sự hưởng ứng nhiệt tình của giới trẻ cùng màn đồng diễn trên phố với các biến thể Việt phục qua nhiều triều đại là dịp hiếm hoi để người dân chiêm ngưỡng những trang phục vốn ít xuất hiện trong đời sống thường nhật.
若者の熱心な反応と、多くの王朝を経てきたベトナムの衣装のバリエーションによる街頭パフォーマンスは、人々が日常生活ではあまり見られない衣装を鑑賞するまれな機会です。
Nhận thức về cổ phục trước đây thường chỉ gói trong áo dài, áo tứ thân, áo the. Giờ đây, sự hưởng ứng của giới trẻ đã mở rộng và làm mới cái nhìn về di sản.
以前は、古装の概念は通常、アオザイや四身に限定されていましたが、今日では、若者の尊重と継続が新たな活力を吹き込み、民族文化遺産に対する視点を豊かにしています。
MAI ANH
TIN LIÊN QUAN

平凡なベトナム人が「観光大使」になるとき

|

何百万ドルもの宣伝キャンペーンや手の込んだ観光ビデオが、観光客に国を思い出させるとは限りません。

若者たちがアオザイとベトナム服を着てグエンフエ歩行者天国をパレード

|

ホーチミン市 - 多くの若者がアオザイとベトナム服を着てパレードに参加し、活気のある雰囲気を作り出し、伝統衣装の美しさを広めるのに貢献しました。

バック・ホア・ボ・ヒエウとベトナムの衣装を現代生活に取り戻す旅

|

若者のベトナム衣装運動から、Bach Hoa Bo Hanhはベトナム衣装を現代生活に取り入れ、伝統的な価値観を一般の人々に広めています。

平凡なベトナム人が「観光大使」になるとき

Tất Đạt |

何百万ドルもの宣伝キャンペーンや手の込んだ観光ビデオが、観光客に国を思い出させるとは限りません。

若者たちがアオザイとベトナム服を着てグエンフエ歩行者天国をパレード

Thanh Chân - Ngọc Ánh |

ホーチミン市 - 多くの若者がアオザイとベトナム服を着てパレードに参加し、活気のある雰囲気を作り出し、伝統衣装の美しさを広めるのに貢献しました。

バック・ホア・ボ・ヒエウとベトナムの衣装を現代生活に取り戻す旅

Ninh Phương |

若者のベトナム衣装運動から、Bach Hoa Bo Hanhはベトナム衣装を現代生活に取り入れ、伝統的な価値観を一般の人々に広めています。