フートー省のカオラン族の田植え祭りの特徴

LÊ TUYẾN |

カオラン民族(フート省)の田植え祭りは、2026年の「祖国のあらゆる地域の春の色」プログラムで多くの観光客を魅了しています。

Ngày 28.2, tại Làng Văn hóa Du lịch các dân tộc Việt Nam diễn ra nhiều hoạt động văn hóa đa sắc màu, đậm bản sắc truyền thống của các dân tộc Việt Nam. Trong đó, lễ hội xuống đồng của đồng bào dân tộc Cao Lan (tỉnh Phú Thọ) được tổ chức thu hút đông đảo du khách.
2月28日、ベトナム民族文化観光村で、ベトナム民族の伝統的なアイデンティティに満ちた、多彩な文化活動が数多く開催されました。その中でも、カオラン民族(フー・トー省)の田植え祭りは、多くの観光客を魅了しました。
Lễ hội xuống đồng (hay còn gọi là lễ hội lồng tồng) không chỉ là dịp vui xuân, mà còn là dịp để giao lưu cộng đồng, để các bản làng thêm gắn bó, để tình làng nghĩa xóm thêm bền chặt. Đây là lúc mọi người cùng chia sẻ niềm vui ngày hội; gặp gỡ, thăm hỏi đầu năm; trao nhau những lời chúc tốt đẹp cho một năm mới an lành.
田植え祭り(またはロントン祭りとも呼ばれます)は、春を楽しむ機会であるだけでなく、コミュニティを交流し、村をより結びつけ、村の絆をより強固にする機会でもあります。これは、誰もが祭りの喜びを分かち合い、新年の挨拶を交わし、平和な新年の挨拶を交わす時です。
Lễ hội xuống đồng gồm 2 phần chính: Phần lễ và phần hội. Trong đó, phần Lễ là phần quan trọng nhất, được tổ chức với sự trang nghiêm, thành kính, thể hiện lòng biết ơn sâu sắc của con người đối với trời đất, tổ tiên và các vị thần linh, đặc biệt là thần Nông.
田植え祭りは、儀式と祭りの2つの主要な部分で構成されています。その中で、儀式部分が最も重要であり、荘厳かつ敬虔に開催され、天と地、祖先、神々、特に農神に対する人々の深い感謝の気持ちを表しています。
Các nghi thức trong phần Lễ được tiến hành theo phong tục truyền thống lâu đời, do các bậc cao niên, thầy cúng - những người am hiểu phong tục tập quán của dân tộc trực tiếp chủ trì.
儀式部分の儀式は、長年の伝統的な習慣に従って行われ、民族の習慣や慣習を理解している高齢者やシャーマンが直接主宰します。
Lễ vật được chuẩn bị gồm xôi, gà, bánh chim, hoa quả...Từng lễ vật với thiên nhiên, đất đai và thành quả lao động của con người được chuẩn bị chu đáo, từng lời khấn được cất lên bằng tiếng Cao Lan đều thể hiện sự trân trọng đối với thiên nhiên, đất đai và thành quả lao động của con người.
準備された供え物には、おこわ、鶏肉、バインチム、果物などがあります。自然、土地、人間の労働の成果に対するすべての供え物は注意深く準備され、カオラン語で唱えられるすべての祈りは、自然、土地、人間の労働の成果に対する敬意を表しています。
Thầy cúng thực hiện nghi thức khấn trong lễ hội.
祭りで祈りの儀式を行うシャーマン。
Trong lễ hội, nghi thức xuống đồng đầu năm với những đường cày, đường cuốc đầu tiên và những hạt giống được gieo xuống ruộng mang ý nghĩa quan trọng.
年初めの田植えの儀式は、最初の耕うん道、掘削道、そして田んぼに播種された種子とともに、重要な意味を持ちます。
Nghi thức không chỉ mang ý nghĩa mở đầu cho một vụ mùa mới, mà còn là lời cầu mong cho sự khởi đầu hanh thông, thuận lợi, báo hiệu một năm sản xuất đầy hy vọng.
この儀式は、新しい収穫期の始まりを告げる意味だけでなく、順調で円滑なスタートを祈る言葉でもあり、希望に満ちた生産年を告げるものです。
Tại phần Hội, đồng bào Cao Lan và các du khách hân hoàn hoà mình vào các điệu múa Hội mùa, trò chơi dân gian như Khà Kheo, ném còn…
祭りの部分では、カオラン族の人々や観光客は、祭りの踊り、カーケオ、コン投げなどの民俗ゲームに喜んで没頭しました。
Các hoạt động trong sự kiện không chỉ góp phần làm cho lễ hội thêm rực rỡ sắc màu văn hóa, mà còn là minh chứng sinh động cho tinh thần đoàn kết, gắn bó của cộng đồng các dân tộc Việt Nam - cùng chung cội nguồn, cùng gìn giữ và trao truyền những giá trị văn hóa truyền thống quý báu của cha ông…
イベントの活動は、祭りをさらに文化的な色彩豊かにするのに貢献するだけでなく、ベトナム民族コミュニティの団結と結束の精神、つまり共通のルーツを持ち、先祖代々の貴重な伝統文化の価値を守り、伝える精神の生きた証でもあります。
LÊ TUYẾN
TIN LIÊN QUAN

クアンニン省で新しい生産シーズンを開始する一連の祭り

|

-ninh-428.ldo" target="_self" title="Quảng Ninh">クアンニン - 多くの地域が、年初から労働競争の雰囲気を作り出すために、伝統的な豊作祈願祭、漁業祈願祭を同時に開催しています。

全国春祭り2026は、54の民族の文化を再現します。

|

「祖国のあらゆる地域の春の色」フェスティバル2026は、ベトナム民族文化観光村で2月27日から3月1日まで開催されます。

クアンニン省で新しい生産シーズンを開始する一連の祭り

Đoàn Hưng |

-ninh-428.ldo" target="_self" title="Quảng Ninh">クアンニン - 多くの地域が、年初から労働競争の雰囲気を作り出すために、伝統的な豊作祈願祭、漁業祈願祭を同時に開催しています。

全国春祭り2026は、54の民族の文化を再現します。

Ý Yên |

「祖国のあらゆる地域の春の色」フェスティバル2026は、ベトナム民族文化観光村で2月27日から3月1日まで開催されます。