年末に賑わうハンルオック花市場

Chí Long |

テト(旧正月)が近づき春が来ると、ハノイ旧市街はハンルオック花市場が年に一度だけ開かれるため、花の色で輝きを増します。

Từ khoảng 23 tháng Chạp, phố Hàng Lược và các tuyến lân cận như Hàng Chai, Hàng Rươi, Hàng Mã… lại đông đúc người qua lại. Những chuyến xe chở đào Nhật Tân, quất Quảng Bá, Nghi Tàm nối nhau đổ về. Xen giữa là thược dược, lay ơn, cúc, hải đường và nhiều loại hoa đặc trưng ngày Tết, tạo nên bức tranh xuân nhiều tầng sắc độ.
ハンルオック通りや、ハンチャイ通り、ハンルオイ通り、ハンマー通りなどの近隣の通りは、年末に賑わっています。ニャッタン桃、クアンバキンカン、ギータム桃を積んだ車が次々と押し寄せます。
Chợ hoa Hàng Lược hình thành cách đây khoảng 100 năm, ban đầu phục vụ nhu cầu mua sắm Tết của cư dân khu phố cổ - vùng đất được xem là nơi hội tụ tinh hoa văn hóa Thăng Long - Kẻ Chợ.
ハンルオック花市場は約100年前に形成され、当初はタンロン - ケチョー文化の粋が集まる場所と見なされている旧市街の住民のテト(旧正月)の買い物ニーズに応えました。
時が経つにつれて、市場の空間はハンチャイ通り、ハンルオイ通り、ハンマー通り、ハンドン通りなどの近隣の通りに広がりました... クアンバー、ニャッタン、ギータム、そして西湖沿いの花の村の花栽培者は、再び旧市街に桃、キンカン、そしてテトの日の多くの特徴的な花を「約束の日」に運びます。
Sắc vàng quất chín, hồng phớt đào phai, đỏ thắm bích đào hòa cùng đủ gam màu của thược dược, violet, hồng, cúc… tạo nên bức tranh xuân rộn ràng.
熟したキンカンの黄色、淡いピンクの桃色、濃い赤色のヒマワリが、ダリア、スミレ、ピンク、菊など、さまざまな色合いと調和し、賑やかな春の絵を作り出しています。
Dù hiện nay hoa Tết được bày bán khắp nơi, thậm chí có thể đặt mua tận nhà, nhiều người Hà Nội vẫn giữ thói quen đến chợ hoa Hàng Lược. Không ít người tìm đến đây không hẳn để mua sắm nhiều, mà để cảm nhận không khí Tết đang về.
現在、テトの花は至る所で販売されており、自宅で注文することもできますが、多くのハノイの人々はハンルオック花市場に行く習慣を守っています。多くの人が買い物をするためではなく、テトの雰囲気が近づいていることを感じるためにここに来ます。
Trong khi đó, anh Hoàng (Cầu Giấy) lại đưa con trai nhỏ đến chợ từ sớm. Với anh, đây là dịp để con cảm nhận Tết theo cách truyền thống. “Tôi muốn con được tận mắt thấy cảnh người bán, người mua mặc cả, được chạm vào cành đào, ngửi mùi hoa tươi. Những điều đó tạo nên ký ức, giống như tôi từng có khi theo bố mẹ đi chợ hoa ngày trước”, anh chia sẻ.
ホアンさん(カウザイ区)は、テトの直前に幼い息子を市場に連れてきました。彼にとって、これは息子が伝統的な方法でテトを感じる機会です。「私は息子に売買の光景を直接見てもらい、桃の枝に触れてもらい、生花の香りを嗅いでもらいたいと思っています。それらのことは、私が以前両親と一緒に花市場に行ったときと同じように、記憶を生み出します」と彼は語りました。
ハンルオック通りの小売業者であるタイン・タインさんは、「今年のテト(旧正月)用の花や盆栽の価格は、供給量が多く、購買力がまだ高くないため、例年よりもやや低くなっています」と述べています。
Từ ngày 27 Tết, khi người lao động trên cả nước chính thức bước vào kỳ nghỉ, khu phố cũng đông đúc hơn. Chị Thanh hy vọng hàng hoa sẽ bán chạy hơn để có một cái Tết ấm no, sung túc.
2月14日(旧暦12月27日)から、全国の労働者が正式に休暇に入ると、近所も賑わいます。タインさんは、花がより売れ行きが良くなり、暖かく豊かなテトを迎えられることを願っています。
Nhiều bạn trẻ cũng tìm đến chợ hoa để chụp ảnh, ghi lại khoảnh khắc phố cổ rực rỡ trong những ngày cuối năm.
多くの若者も、年末の輝かしい旧市街の瞬間を写真に撮り、記録するために花市場にやってきます。
Mỗi chậu hoa ở đây có giá từ vài chục nghìn đến vài trăm nghìn, vài triệu đồng tùy theo chủng loại, to nhỏ khác nhau, đảm bảo để ai đến cũng có thể chọn một chậu ưng ý đem về.
テトの花の鉢植えは、種類や大小によって、数万ドンから数十万ドン、数百万ドンの価格帯です。市場に来る人は誰でも、気に入った鉢を選んで持ち帰ることができます。
Ngoài quất, đào đặc trưng của miền Bắc, ở đây còn có hoa mai, hoa mận và nhiều loài hoa nhập từ khắp nơi trên cả nước.
北部特有のキンカン、桃の花に加えて、市場には白梅、黄梅、スモモの花、そしてモクレン、雪梅などの多くの輸入花もあります。
2026年丙午のテト(旧正月)、ハノイは90の区とコミューンで149の春の花市場を開催します。市民や観光客は首都のいたるところで盆栽やテトの花を購入できます。しかし、多くのハノイ市民にとって、テト(旧正月)直前のハンルオック花市場に行くことは依然として欠かせない習慣です。
Chí Long