ベトナムには54の兄弟民族があり、そのうち少数民族は全国民の約14.1%を占めています。各コミュニティは、独自の言語、文字、先住民の知識、そして文化の宝庫を持っています。

都市化、移住、グローバリゼーションの影響を受けて、多くの言語が徐々に使用空間を狭めています。グローバル規模では、ユネスコは、世界の言語の約40%がタイムリーに保存されない場合、消滅の危機に瀕していると警告しています。
そのような状況において、言語のデジタル化は、録音、保存、またはテキストを電子形式に変換することだけではありません。それは、文字の標準化、デジタルデータリポジトリの構築、国家文化データインフラへの統合、および音声認識、自動翻訳、オンライン学習ツールなどのテクノロジープラットフォームとの接続のプロセスです。
2026年2月25日の政治局決議79および80の徹底と展開に関する全国会議で、グエン・ホア・ビン常任副首相は、管理方法の革新、相互接続された国家文化データインフラの構築、人工知能の応用、およびデジタル文化の主権の保護の必要性を強調しました。
その中で、「遺産、芸術作品、少数民族言語の包括的なデジタル化」の任務は、重要な構成要素として特定されています。
言語がデジタル空間に「配置」されると、それらはもはや静的遺産として存在するのではなく、教育、研究、デジタルコンテンツ産業に活用できる生きた資源になります。
グエン・ホア・ビン常任副首相は、文化データの厳格な管理、デジタル著作権保護メカニズムの完成、およびネットワーク環境における有害情報の防止を要求しました。
これは、言語のデジタル化がデータ時代における文化主権の保護の必要性と不可分であることを示しています。国家データリポジトリを積極的に構築および管理しない場合、言語リソースは管理なしに国境を越えたプラットフォームによって悪用される可能性があります。
開発の観点から見ると、言語データは創造的なエコシステムの基盤でもあります。人工知能アプリケーション、歴史教育ゲーム、デジタルコンテンツ製品、または多言語学習プラットフォームはすべて、標準化されたリソースが必要です。
体系的に投資されれば、少数民族の言語は保存されるだけでなく、デジタル経済と文化産業の成長にも貢献できる可能性があります。
言語のデジタル化は、統合と文化外交戦略にも関連しています。外務省によると、現在、約600万人のベトナム人が130以上の国と地域に住んでいます。
デジタル空間は、ベトナム語を維持し、文化的価値を広め、国のソフトパワーを強化するための効果的な架け橋となっています。したがって、多言語コミュニケーションの展開と海外のベトナム人コミュニティへのベトナム語教育の拡大は、長期的な意味を持っています。
技術的なタスクから、言語のデジタル化は戦略的な問題になりました。民族の言語と文字が国家データインフラに組み込まれ、適切な法的回廊によって保護され、現代のテクノロジーエコシステムで活用されると、それらは保存されるだけでなく、再生されます。
デジタル時代において、言語を保存することは、ルーツを保護することであり、グローバルサイバー空間における国家の文化的主権を主張することでもあります。